Deportado, (Plane wreck at Los Gatos)
Woody Guthrie/Marty Hoofman, traducció al castellà de Roy Brown
La cosecha ya está, se pudren los melocotones
Las naranjas en sus canastas amontonadas están
Ellos regresan por avión a la frontera mejicana
Que paguen de nuevo si quieren cruzar.
El padre de mi padre vadeó ese río
Le quitaron todo el dinero que él trabajó
Mis hermanos y hermanas laboraron los frutales
Se montaron al camión hasta caer y morir.
Adiós a mi Juan, adiós Rosalita
Adiós mis amigos, Jesús y María
No tendrás tu nombre al viajar el aeroplano
Para ellos solo serás Deportado.
Ilegales somos unos, a otros no nos quieren
Se acaba el contrato, hay que seguir
Son seiscientas millas a la frontera Mexicana
Nos largan cual ladrones que hay que acechar
Morimos en sus montes, morimos en sus desiertos
Morimos sobre sus valles y sobre sus llanos
Morimos bajo sus árboles y sus matorales
En ambos lados del rio, nos morimos igual
El aeroplano prendió en fuego sobre el Cañón Los Gatos
Un bólido de luz conmovió nuestros montes
¿Y estos amigos, cual hojas secas regados?
La radio comenta: sólo son deportados
¿Así se labora en nuestros grandiosos huertos?
¿Recoger de esta manera nuestro frutal?
¿Caer como hojas secas y pudrirnos en la tierra
Tu nombre será siempre el Deportado?
"Donde haya niños con hambre y llorando,donde la gente no sea libre,donde los hombres luchen por sus derechos,allí estaré yo..." (Woody Guthrie)











